To include posts you need to register at trainchinese.com
Show 1 reply
|
扫地 and 扫扫地 are both correct. There is not so-called "nicer" way to say it.
About reduplication of verbs: when we reduplicate a verb, e.g. 扫扫地, there may be a few different implications compared to when we do not reduplicate it, depending on the context:
1. The reduplication of a verb indicates a quick and short action;
2. The reduplication of a verb expresses a trial or an attempt;
3. The reduplication of a verb expresses a sense of being relaxed and light.
So 扫地 and 扫扫地 are still slightly different.
There are certain situations where you can only use 扫地. For example when you list a number of housework:
E.g. 扫地,洗碗,吸尘等都属于基本家务。Sweeping the floor, washing dishes, vacuuming, etc. are all basic housework.
|
|
|
|
|
To answer to CramerPDX you need to register at trainchinese.com
|