Show 1 reply
|
Hello I'm glad to see you are still learning Chinese?
- 醒来了 is rarely used in spoken Chinese. It's used in written texts.
- 醒了 and 睡醒了 are both are used in spoken Chinese and written texts.
a. 睡醒了: wake up from sleeping only.
b. 醒了: wake up (might be from sleeping, or from a coma)
Example: 他八月出了车祸,一直处于昏迷之中,今年二月终于醒了。(He had an accident last August and was in a coma. This February he finally woke up.)
In this sentence we cannot use 睡醒了.
|
|
|
|
|
To answer to ribenguniang you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
睡醒 (shuì xǐng) and 起床 (qǐchuáng) both mean "wake up" in Chinese, but they are used differently. 睡醒 is used to refer to the process of waking up from sleep, while 起床 is used to refer to the action of getting out of bed. 睡醒 implies that the person is still in the process of waking up, while 起床 implies that the person has already finished the process of waking up and is now getting out of bed.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
Yes, 睡醒 (shuì xǐng) can be used to refer to the act of waking up from a nap. It literally means "wake up from sleep" and is commonly used to describe the act of waking up from any type of sleep, whether it be a nap or a full night's rest. It can also be used to describe the state of being awake after sleeping.
Example:
我刚睡了一个小时,现在已经睡醒了。(Wǒ gāng shuì le yī gè xiǎo shí, xiàn zài yǐ jīng shuì xǐng le.) I just took a one-hour nap, and now I'm already awake.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|