Show 1 reply
|
One possible way to use the phrase 顺其自然 (shùn qí zì rán) in a sentence is:
有时候,最好让事情顺其自然地发生。Yǒu shíhou, zuìhǎo ràng shìqing shùnqí zìrán de fāshēng . [phr] Sometimes, it's best to just let things happen naturally.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
The phrase 顺其自然 (shùn qí zì rán), which means "let nature take its course," is generally more common in informal contexts. It conveys a sense of acceptance and a relaxed attitude toward situations that are beyond one's control. People often use it in everyday conversations, particularly when discussing life events, personal challenges, or relationships.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
The phrase 顺其自然 (shùn qí zì rán) translates to "let nature take its course," and it conveys a sense of acceptance and allowing events to unfold naturally without forcing them. This phrase emphasizes a passive approach to situations, suggesting that one should not intervene excessively but rather trust the process of life.
In contrast, other similar phrases may have slightly different nuances:
1. 听天由命 (tīng tiān yóu mìng) - This phrase means "to leave it to fate" or "to submit to destiny." While it shares a similar acceptance of circumstances, it carries a stronger connotation of resignation to fate rather than a harmonious acceptance of natural processes.
2. 随遇而安 (suí yù ér ān) - This phrase translates to "to be content with whatever situation one finds oneself in." It suggests adaptability and being at peace with one's current circumstances but does not explicitly imply the same natural flow that 顺其自然 (shùn qí zì rán) does.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|