Show 1 reply
|
"别开玩笑" (bié kāi wánxiào) is a common phrase used in Chinese to express the meaning of "no kidding, stop making jokes". It is often used in a serious or stern tone to convey the message that the speaker is not joking and wants the listener to take them seriously.
The first character "别" (bié) means "don't" or "stop", while the second character "开" (kāi) means "open" and "玩笑" (wánxiào) means "joke". So, the literal translation of "别开玩笑" is "don't open jokes".
This phrase can be used in various situations, such as when someone is making a joke that is inappropriate or offensive, or when someone is not taking a serious matter seriously. It can also be used as a warning to someone who is teasing or playing a prank on someone else.
For example:
- 别开玩笑,这是一个严肃的问题。(bié kāi wánxiào, zhè shì yī gè yánsù de wèntí.) - "No kidding, this is a serious issue."
- 你别开玩笑了,这不是好笑的事情。(nǐ bié kāi wánxiào le, zhè bù shì hǎoxiào de shìqing.) - "Stop making jokes, this is not a laughing matter."
- 别开玩笑,这是我的梦想。(bié kāi wánxiào, zhè shì wǒ de mèngxiǎng.) - "Don't joke around, this is my dream."
Other related phrases that have a similar meaning to "别开玩笑" include "别闹了" (bié nào le) and "别逗了" (bié dòu le), which both mean "stop kidding/teasing".
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|