This website uses cookies. Find out more or .
prep. by
Discussion of /
To include posts you need to register at
These prepositions, 被, 叫, 让 and 给 can all indicate the passive voice. How are they different?

1. 叫 and 让 are used in spoken Chinese. In serious and formal situations, we use 被 instead of 叫 or 让.

2. When 叫 and 让 are followed by a noun that refers to a person, the meaning may be confused with their verb meanings; 被 doesn't have this issue. For example this sentence below has three possible translations:
E.g. 我让他说了几句。 I asked him to say a few words; I allowed him to say a few words; I was criticized by him.

3.被 and 给 may be placed directly before the verb predicate without mentioning the doer of the action (E.g. 1 and 2). Other prepositions, 叫 and 让 do not have this unique usage. 叫 and 让 must have objects (E.g. 3 and 4).
E.g. 1 他被(我们公司)录用了。 [phr] He is hired by our company.
E.g. 2 他给叫走了。 [phr] He was called away.
E.g. 3 我的钱包让小偷偷走了。 [phr] My wallet was stolen by a thief.
E.g. 4 路上,他的衣服叫雨给淋湿了。 [phr] On the way, his clothes became wet from the rain.
Show 1 reply
How is 让 (ràng) used differently than 叫 (jiào)?
Show 1 reply
I am still not sure of this word. Can someone give me another example of it in a sentence? Thanks in advance.
Show 1 reply
You you can select to receive personal notifications on the app or via email for important contributions to words that you are learning in the account settings .