Show 1 reply
|
The expression 客随主便 (kèsuízhǔbiàn) is generally considered a formal expression. It conveys the idea that "the guest follows the host's ideas," implying that the guest should adapt to the preferences or arrangements made by the host. This phrase is often used in social or formal contexts, such as during gatherings, banquets, or other events where hospitality is involved.
In contrast, informal expressions might be more casual and less focused on the hierarchical relationship between host and guest. For example, a more casual way to express a similar sentiment might just involve saying "随便" (suíbiàn), which means "whatever" or "as you like." However, 客随主便 carries a more respectful connotation, emphasizing the cultural significance of hospitality in Chinese society.
Overall, the formality of 客随主便 (kèsuízhǔbiàn) reflects the importance of respecting the host's wishes in a social setting.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
One possible sentence using 客随主便 (kèsuízhǔbiàn) could be: "作为客人,我们应该客随主便,尊重主人的文化和习俗。" (Zuòwéi kèrén, wǒmen yīnggāi kèsuí zhǔbiàn, zūnzhòng zhǔrén de wénhuà hé xísú.) This means: "As guests, we should follow the host's ideas and respect their culture and customs."
In both of these sentences, 客随主便 (kèsuí zhǔbiàn) is used to convey the idea of following the host's ideas or arrangements. It can also imply being flexible and accommodating as a guest.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|