Show 1 reply
|
Informal:
亲爱的 (qīn'ài de): "Dear; beloved; darling".
宝宝 (bǎobao): "Baby; darling; treasure".
宝贝儿 (bǎobèir): "Baby; darling; treasure".
Formal:
珍宝 (zhēnbǎo): "Treasure; precious gem".
宝物 (bǎowù): "Treasure; valuable object".
财宝 (cáibǎo): "Treasure; wealth".
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
宝贝 (bǎobèi) is a term of endearment used to refer to someone or something that is loved and cherished. It is commonly used to refer to a romantic partner, a child, or a pet. It can also be used ironically to refer to someone or something that is not particularly valuable or useful.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
宝贝 (bǎobèi) is typically used with friends, family, and sometimes strangers. It is a term of endearment, and can be used to express love and affection. It is often used to refer to a beloved person or object, such as a child, a pet, or a romantic partner. It can also be used ironically to refer to someone who is not particularly useful or helpful.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|