|
Show 1 reply
|
|
从不 is used in the present, while 从未 refers to past experience.
E.g.
午睡时间我从不打扰别人。 [phr] I never disturb other people during their nap time.
这两个邻国间从未发生过战争。 [phr] No war has ever broken out between those two neighboring countries.
|
|
|
|
|
|
To answer to 玉 梅 you need to register at trainchinese.com
|
|
Show 1 reply
|
|
1. 从未 (cóng wèi) - This phrase also means "never" and is often used in formal or written language. It can also be translated as "never before" or "not once."
2. 从来不 (cóng lái bù) - This phrase means "never" and emphasizes the idea of "not even once" or "not at any time." It is often used in a negative sentence structure, such as "我从来不做这种事情" (wǒ cóng lái bù zuò zhè zhǒng shì qíng) meaning "I never do this kind of thing."
3. 从不曾 (cóng bù céng) - This phrase means "never" and is often used in a more formal or literary context. It can also be translated as "never once" or "never ever."
|
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
|
Show 1 reply
|
|
The phrase 从不 (cóng bù) means "never" in Chinese and is used to indicate that something has not happened at any time or on any occasion. It emphasizes the complete absence of an action or behavior.
In sentences, 从不 (cóng bù) is typically placed before the verb to emphasize that the action is not performed at all. For example, if you want to express that someone never eats breakfast, you could say: 他从不吃早餐 (tā cóng bù chī zǎocān), which translates to "He never eats breakfast."
|
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|