This website uses cookies. Find out more or .
fēi ... bù kě
phr. must..., have to..., it is imperative that...
Discussion of ...
To include posts you need to register at
"不得不..." versus "非...不可":

"不得不..." (bù dé bù...) and "非...不可" (fēi...bù kě) are both used to express necessity in Chinese, but there are some differences in their usage and nuances:

1. "不得不" (bù dé bù) is used to indicate that there is no choice but to do something, often due to external factors or circumstances. It conveys a sense of having to do something out of necessity, even if one may not want to do it.
E.g. 因为下雨了,我不得不取消计划。 (Yīnwèi xià yǔ le, wǒ bù dé bù qǔxiāo jìhuà.) Because it's raining, I have no choice but to cancel the plan.

2. "非...不可" (fēi...bù kě) emphasizes that something must be done and cannot be avoided. It often conveys a strong sense of obligation and is used for more serious or important matters.
E.g. 考试前一天,非好好复习不可。 (Kǎoshì qián yītiān, fēi hǎohǎo fùxí bù kě.) - The day before the exam, I must study well; there's no other option.
It is imperative that___
Show 1 reply
You you can select to receive personal notifications on the app or via email for important contributions to words that you are learning in the account settings .