This website uses cookies. By using the site you agree to the use of cookies.Find out more or
.
Please or to get more content and less ads.
原来
原來
yuán lái
adv. as it turns out, as a matter of fact (indicating that the real situation is revealed)
Discussion of 原来/原來
To include posts you need to register at trainchinese.com
2
0
In this post we try to analyze two similar words — 原来 and 本来.
1. Both are adjectives, describing a situation from before which hasn’t changed. In sentences, they are used as attributive modifiers, and most of the time, “的” is used after 原来/本来 and before the noun that they modify.
E.g. 原来的土路都变成了柏油马路。 [phr] The unsurfaced road has been changed into pitch road.
E.g. 历史学家的工作是还原历史的本来面貌。 [phr] The historian's work is to find the original appearance of history.
2. Both are also adverbs indicating a situation before the change occurred, used before or after the subject of a sentence, and before modal verbs, negative adverbs and other adverbs.
E.g. 你本来说好要来的呀。 [phr] You originally agreed to come.
E.g. 我原来/本来是演员,现在想做导演。 [phr] I was an actor, but now I want to be a director.
3. When 原来 and 本来 are used as adverbs, they also have their own usages — their differences:
3.1. When 本来 is an adverb, it also indicates “as a matter of course”:
E.g. 有些交通事故本来是可以避免的。 [phr] Some traffic accidents can be avoided before they happen.
E.g. 你本来就不应该去北京。 [phr] You shouldn't have gone to Beijing in the first place.
3.2. When 原来 is an adverb, it also indicates discovering the true situation, cause or reason.
E.g. 原来昨天那个人是你啊。 [phr] It turned out that the person from yesterday was you.
E.g. 汽油短缺的谣传原来是一场虚惊. [phr] The rumor of petrol shortage turned out to be a false alarm.
lisaC
Please explain why you consider this entry to be either spam or an abuse:
SendCancel
To answer to lisaC you need to register at trainchinese.com
0
0
Is 原来 formal or informal? (yuán lái)
个学生
Please explain why you consider this entry to be either spam or an abuse:
SendCancel
Show 1 reply
0
0
原来 (yuán lái) is an informal Chinese expression. It is used to indicate that the real situation is revealed, and is often used to express surprise or disbelief. It is usually used in spoken language, but can also be used in written language.
当老师
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
0
0
Are there any common phrases with 原来? (yuán lái)
个学生
Please explain why you consider this entry to be either spam or an abuse:
SendCancel
Show 1 reply
0
0
1. 原来如此 (yuán lái rú cǐ): As it turns out
2. 原来是这样 (yuán lái shì zhè yàng): So that's how it is
3. 原来不是这样 (yuán lái bù shì zhè yàng): So it's not like that
4. 原来你是这么想的 (yuán lái nǐ shì zhè me xiǎng de): So that's what you were thinking
当老师
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
0
0
What contexts is 原来 commonly used in? (yuán lái)
个学生
Please explain why you consider this entry to be either spam or an abuse:
SendCancel
Show 1 reply
0
0
原来 (yuán lái) is commonly used in contexts where the speaker is revealing a fact or situation that was previously unknown or unexpected. It is often used to express surprise or disbelief. For example, it can be used to indicate that something is not as it seemed or that the speaker has just realized something. It can also be used to indicate that the speaker has just found out something that they did not know before.
In addition, 原来 (yuán lái) can be used to indicate that something has changed from what it was before. For example, it can be used to indicate that a situation has changed from what it was previously thought to be.
Finally, 原来 (yuán lái) can be used to indicate that something is not as it appears. For example, it can be used to indicate that something is not as it seems or that the speaker has just realized something.
当老师
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
You you can select to receive personal notifications on the app or via email for important contributions to words that you are learning in the account settings .