Для опубликования поста Вам необходима регистрация на trainchinese.com
Показать 1 ответ
|
Здравствуйте!
Слово 以为 переводится как "думать или считать (ошибочно); предполагать (без оснований)". Если кто-то "так думал раньше", предполагается, что он изменил свою точку зрения (возможно, потому что она была ошибочной или безосновательной). Т.о., в данном случае также возможен перевод на китайский словом 以为.
|
|
|
|
|
Чтобы ответить maksimivy Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|
Чтобы ответить Inanna31 Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|
Показать 2 ответа
|
Здравствуйте!
Обратите, пожалуйста, внимание, что за глаголом "以为" обычно следует предположение или неверное утверждение. Например,
A: 小明家里有事,今天没来上学。(У Сяо Мина дома дела, сегодня он не пришел на учебу.)
B: 哦,我还以为大家都来了。 (Ой, а я думал, что все пришли.) .
|
|
|
|
|
|
Или другой пример:
我以为用冷水能洗掉这块污渍了,结果根本不行,用了热水才成功。(Я думал, что смогу отстирать это пятно в холодной воде, в итоге никак не удалось, получилось только в горячей.) .
В Вашем примере тоже подчеркивается ошибочность предыдущего предположения: Я думал, что новая работа будет лучше прежней. Кто знал, что все не так. (Т.е. новая работа оказалась хуже).
|
|
|
|
|
Чтобы ответить shoretz Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|