Show 1 reply
|
The correct grammatical structure for using 未接电话 (wèi jiē diàn huà) in a sentence is to use it as a noun phrase. This phrase literally translates to "unanswered telephone" and is used to refer to "missed calls". For example, one could say "我有三个未接电话 (wǒ yǒu sān gè wèi jiē diàn huà)" which translates to "I have three missed calls".
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
The term 未接电话 (wèi jiē diàn huà) translates to "missed calls" in English. It is commonly used in conversations when discussing phone call situations where someone has received a call but was unable to answer it, resulting in the call not being attended to.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
Yes, there are a few other phrases in Chinese that convey a similar meaning to 未接电话 (wèi jiē diàn huà), which translates to "missed calls." Here are some alternatives:
1. 未接来电 (wèi jiē lái diàn) - This phrase also means "missed calls" and literally translates to "missed incoming calls." The word 来 (lái) means "incoming," emphasizing the aspect of receiving a call that was not picked up.
2. 错过的电话 (cuò guò de diàn huà) - This translates to "missed call" as well, with a slightly different nuance. The phrase 错过 (cuò guò) means "to miss" or "to pass by," indicating that the call was not answered or attended to.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|