This website uses cookies. Find out more or .
lián máng
adv. at once, promptly
Discussion of 连忙/連忙
To include posts you need to register at
连忙 can be used on something that has happened . It cannot be used on something that is going to happen at the time of speaking. 连忙 can be used on something that can be decided/controlled, but it cannot be used on something that is beyond one’s control.
For example:
E.g. 1 听到电话铃声,他连忙去接。 [phr] Upon hearing the telephone bell, he went to answer it at once.
E.g. 2 车上上来了一位老人,我连忙站起来给他让座。 [phr] An old man got on the bus; I stood up promptly and offered him my seat.
E.g. 1 and 2 are both events/ actions which have already happened. And both actions can be controlled or decided by the action maker. In other words, the subjects can decide whether to “answer (the phone)” or “offer the old man the seat”.
In E.g. 3 and 4 below, we cannot use 连忙:
E.g. 3 别再罗唆了,赶紧(X 连忙)工作吧。 [phr] Stop your prolixity and get to work at once.
E.g. 4 看着太阳马上(X 连忙)要下山了,我不由得加快了步伐。 [phr] Noticing that the sun had almost set, I couldn't help quickening my footsteps.
In E.g. 3 above, the action “get to work” has not happened yet at the time of speaking. So we cannot use 连忙.
In E.g. 4 above, we cannot replace the adverb 马上with 连忙. Because“sunset” is part of the nature. No matter what we do, we cannot prevent the sun from setting. Therefore the sun setting is something that is beyond one’s control and we cannot use 连忙 in E.g.4.

Your may also read our notes on 马上, 一下子 and 赶紧 to find out their differences.
You you can select to receive personal notifications on the app or via email for important contributions to words that you are learning in the account settings .