Для опубликования поста Вам необходима регистрация на trainchinese.com
Показать 3 ответа
|
Здравствуйте!
抱 означает не только "обнимать", но еще и "держать в руках, обхватывать". Напр., 她抱着一个装满了苹果的纸袋子,呆呆地站在那儿。 [фраза] Она стояла там как истукан, держа полный яблок пакет.
Для значения "обнимать" обоих глаголов: 拥抱 является более формальным выражением и используется чаще на письме. 抱 является более разговорной формой.
|
|
|
|
|
|
Подскажите пожалуйста, а в вашем примере зачем нужен 袋 после 个?нельзя сказать: «她抱着一个满了苹果的纸袋子,呆呆地站在那儿»?
|
|
|
|
|
|
Ой, там другой иероглиф. Простите!
|
|
|
|
|
Чтобы ответить Dtudimo Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|