Для опубликования поста Вам необходима регистрация на trainchinese.com
Показать 1 ответ
|
Здравствуйте!
1) Существуют различия в частях речи: 陪 может быть только глаголом, 跟 же может быть глаголом и предлогом.
2) Если рассматривать только их схожие значения (участие нескольких лиц в какой-то деятельности), 陪 является глаголом, а 跟 - предлогом. Следовательно, конструкции предложений, в которых данные слова используются, могут отличаться. Например, фраза 她一定要陪/跟我去 (Ей обязательно нужно было пойти со мной) является верной в обоих случаях. А вот в предложении 你们游园,我去陪 (Если вы пойдете в парк, я пойду с вами) 陪 заменить на 跟 нельзя, т.к. последний не является глаголом.
3) В вышеописанной конструкции Подлежащее-[陪/跟-Дополнение]-Сказуемое, 陪 указывает на то, что одно лицо составляет компанию другому/другим, тогда как 跟 значит просто "с".
|
|
|
|
|
Чтобы ответить Dtudimo Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|
Показать 1 ответ
|
"Проводить время" в данном контексте будет подходящим переводом.
|
|
|
|
|
Чтобы ответить fiestuchka Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|