Для опубликования поста Вам необходима регистрация на trainchinese.com
Показать 1 ответ
|
Здравствуйте!
眼光 отличается по значению от слова "вкус" (品味). 眼光 часто используется, напр., в связи с будущими решениями. 品味 же описывает личное качество, которое уже имеется у человека. Напр.,
他眼光远大,早在2000年买下来这家公司。 Здесь использовать 品味 вместо 眼光 нельзя.
从他的穿着和举止上能够看出,他是个十分有品味的人。 Здесь использовать 眼光 вместо 品味 нельзя.
Также 眼光 обычно не переводится как "запрос". "Запрос" является более конкретным понятием, в то время как 眼光 - более абстрактным.
|
|
|
|
|
Чтобы ответить Tais7777 Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|
Показать 1 ответ
|
Здравствуйте!
Мы добавили данную фразу в наш словарь. Обновления доступны онлайн на нашем сайте, в офлайн приложении они появятся после выхода новой версии. Спасибо за комментарий!
|
|
|
|
|
Чтобы ответить Inanna31 Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|