Для опубликования поста Вам необходима регистрация на trainchinese.com
Показать 1 ответ
|
Здравствуйте!
У слова "腰腿" нет значения "гибкость, подвижность". Если мы взглянем на пример "奶奶上年纪了,腰腿不好使了。", понятно, что имеется в виду, что бабушка уже не такая подвижная, однако вторую часть предложения все же следует переводить как "спина и ноги работают уже не так хорошо".
|
|
|
|
|
Чтобы ответить goncharjyk Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|